Tradução

Espaço dedicado às pessoas que querem esclarecer dúvidas ou simplesmente treinar seu inglês com outros usuários.

Moderador: SóLínguaInglesa

Re: Tradução

Mensagempor Helio Carvalho » Segunda Dez 13, 2010 7:14 am

Mix things up a little with Daniel.

Segundo o professor Giovani, a tradução aproximada é: "Está de rolo (ficando) com o Daniel"
Abraços.
Helio Carvalho
 
Mensagens: 2263
Registrado: Sexta Set 04, 2009 3:26 pm
Localização: Varginha, MG

Re: Tradução

Mensagempor Helio Carvalho » Segunda Dez 20, 2010 6:46 pm

josafagm escrito:hahahaha, acho que não é isso não.


Se acha que não é, então deve saber a resposta?
Quem traduziu essa merdinha foi um puta professor de Inglês.
Como você vem e diz que não é isso não? Tá louco?
Helio Carvalho
 
Mensagens: 2263
Registrado: Sexta Set 04, 2009 3:26 pm
Localização: Varginha, MG

Re: Tradução

Mensagempor Sgarbi » Sábado Dez 25, 2010 10:28 am

facilitar-se-nos-ia se nos fosse informado o contexto.

no thefreedictionary.com, consta tamb'em o uso de mix up como idiom, tendo o sentido de to fight.
Sgarbi
 
Mensagens: 9
Registrado: Sexta Out 08, 2010 12:35 am

Re: Tradução

Mensagempor Jonathan » Domingo Jan 02, 2011 8:20 pm

Helio Carvalho escrito:Mix things up a little with Daniel.

Segundo o professor Giovani, a tradução aproximada é: "Está de rolo (ficando) com o Daniel"
Abraços.


Pelo que se pode supor sem o contexto completo, o nosso amigo está correto, o "mix up" nesse sentido significa "envolver-se", "meter-se"... Ou seja, informalmente, está de rolo.

Abraços!
Atenciosamente;

Jonathan
Jonathan
 
Mensagens: 10
Registrado: Domingo Jan 02, 2011 5:34 pm
Localização: Brasília DF

Re: Tradução

Mensagempor Raphael Velloso » Segunda Fev 21, 2011 6:37 pm

Sim, é verdade que mix up é se envolver, ficar de rolo, etc. Difere-se de "mix-up" e outras formas parecidas.

Tem que considerar o "a little". Isto é, começando, algo não definido, um pouco, etc.

Acho estranha a frase, pois se é esse o sentido, a frase seria "She mixes up a little with Daniel". O "things" leva a outro sentido, como misturar as coisas "She's mixing things up with Daniel". "Ela está misturando as coisas com o Daniel."

Enfim...
Raphael Velloso
 
Mensagens: 18
Registrado: Terça Set 22, 2009 6:46 pm


Voltar para Dúvidas e bate-papo

Quem está ligado

Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 15 visitantes